With the weeping "As with the weeping" - For בבכי bibechi, a MS. reads בכי bechi . In Jeremiah 48:32, it is מבכי mibbechi . The Septuagint read כבכי kibeki, as with weeping, which I follow.
For thy summer fruits and for thy harvest is fallen "And upon thy vintage the destroyer hath fallen" - נפל הידד קצירך ועל veal ketsirech heidad naphal . In these few words there are two great mistakes, which the text of Jeremiah 48:32; rectifies. For קצירך ketsirech, it has בצירך betsirech ; and for הידד heidad, שדד shoded ; both which corrections the Chaldee in this place confirms. As to the first,
"Hesebon and Eleale, and
The flowery dale of Sibmah, clad with vines,"
were never celebrated for their harvests; it was the vintage that suffered by the irruption of the enemy; and so read the Septuagint and Syriac. הידד heidad is the noisy acclamation of the treaders of the grapes. And see what sense this makes in the literal rendering of the Vulgate: super messem tuam vox calcantium irruit, "upon thy harvest the voice of the treaders rushes." The reading in Jeremiah 48:32; is certainly right, נפל שדד shoded naphal, "the destroyer hath fallen." The shout of the treaders does not come in till the next verse; in which the text of Isaiah in its turn mends that of Jeremiah 48:33, where instead of the first הידד heidad, "the shout," we ought undoubtedly to read, as here, הדרך haddorech, "the treader."
Therefore, I will bewail - So great is the desolation that I, the prophet, will lament it, though it belongs to another nation than mine own. The expression indicates that the calamity will be great (see the note at Isaiah 15:5).
With the weeping of Jazer - That is, I will pour out the same lamentation for the vine of Sibmah which I do for Jazer; implying that it would be deep and bitter sorrow (see Jeremiah 48:32).
I will water thee with my tears - Indicating the grievous calamities that were coming upon those places, on account of the pride of the nation. They were to Isaiah foreign nations, but he had a heart that could feel for their calamities.
For the shouting for thy summer fruits - The shouting attending the ingathering of the harvest (note, Isaiah 9:3). The word used here (הידד hēydâd ), denotes, properly, a joyful acclamation, a shout of joy or rejoicing, such as was manifested by the vintager and presser of grapes Jeremiah 25:30; Jeremiah 48:33; or such as was made by the warrior Jeremiah 51:14. Here it means, that in the time when they would expect the usual shout of the harvest, it should not be heard, but instead, thereof, there should be the triumph of the warrior. Literally, ‹upon thy summer fruits, and upon thy harvests has the shouting fallen;‘ that is, the shout of the warrior has fallen upon that harvest instead of the rejoicing of the farmer. So Jeremiah evidently understands it Jeremiah 48:32: ‹The spoiler is fallen upon thy summer fruits, and upon thy vintage.‘ Lowth proposes here a correction of the Hebrew text, but without necessity or authority.