Make haste to help me - I am in extreme distress, and the most imminent danger. Haste to help me, or I am lost.
Make haste - These words are supplied by our translators. The first word in Psalm 40:13, rendered “be pleased,” is here omitted in the original. The psalm in the Hebrew begins abruptly - “O God, to deliver me,” - leaving the impression that this is a fragment - a fragment commencing without even the care necessary to make the grammatical construction complete.
O God - Hebrew, אלהים 'Elohiym In the corresponding place in Psalm 40:13 the word is “Yahweh.” Why the change was made is unknown. The remainder of the verse is the same as in Psalm 40.