BibleTools.info

Bible Verse Explanations and Resources


Loading...

Exodus 22:1

Adam Clarke
Bible Commentary

If a man shall steal - This chapter consists chiefly of judicial laws, as the preceding chapter does of political; and in it the same good sense, and well-marked attention to the welfare of the community and the moral improvement of each individual, are equally evident.

In our translation of this verse, by rendering different Hebrew words by the same term in English, we have greatly obscured the sense. I shall produce the verse with the original words which I think improperly translated, because one English term is used for two Hebrew words, which in this place certainly do not mean the same thing. If a man shall steal an ox (שור shor ) or a sheep, (שה seh ), and kill it, or sell it; he shall restore five oxen (בקר bakar ) for an ox, (שור shor ), and four sheep (צאן tson ) for a sheep (שה seh ). I think it must appear evident that the sacred writer did not intend that these words should be understood as above. A shor certainly is different from a bakar, and a seh from a tson . Where the difference in every case lies, wherever these words occur, it is difficult to say. The shor and the bakar are doubtless creatures of the beeve kind, and are used in different parts of the sacred writings to signify the bull, the ox, the heifer, the steer, and the calf. The seh and the tson are used to signify the ram, the wether, the ewe, the lamb, the he-goat, the she-goat, and the kid. And the latter word צאן tson seems frequently to signify the flock, composed of either of these lesser cattle, or both sorts conjoined.

As שור shor is used, Job 21:10, for a bull probably it may mean so here. If a man steal a Bull he shall give five Oxen for him, which we may presume was no more than his real value, as very few bulls could be kept in a country destitute of horses, where oxen were so necessary to till the ground. For though some have imagined that there were no castrated cattle among the Jews, yet this cannot be admitted on the above reason; for as they had no horses, and bulls would have been unmanageable and dangerous, they must have had oxen for the purposes of agriculture. Tson צאן is used for a flock either of sheep or goats, and seh שה for an individual of either species. For every seh, four, taken indifferently from the tson or flock must be given; i.e., a sheep stolen might be recompensed with four out of the flock, whether of sheep or goats: so that a goat might be compensated with four sheep, or a sheep with four goats.

Albert Barnes
Notes on the Whole Bible

The theft of an ox appears to have been regarded as a greater crime than the theft of a sheep, because it showed a stronger purpose in wickedness to take the larger and more powerful animal. It may have been on similar moral ground that the thief, when he had proved his persistency in crime by adding to his theft the slaughter, or sale, of the animal, was to restore four times its value in the case of a sheep (compare the marginal references), and five times its value in the case of an ox; but if the animal was still in his possession alive (see Exodus 22:4) he had to make only twofold restitution.