BibleTools.info

Bible Verse Explanations and Resources


Loading...

Job 15:12

King James Version (KJV)
Adam Clarke
Bible Commentary

Why doth thine heart carry thee away? - Why is it that thou dost conceive and entertain such high sentiments of thyself?

And what do thy eyes wink at - With what splendid opinion of thyself is thine eye dazzled? Perhaps there is an allusion here to that sparkling in the eye which is excited by sensations of joy and pleasing objects of sight, or to that furious rolling of the eyes observed in deranged persons. Rosenmuller translates thus: -

Quo te tuus animus rapit?

Quid occuli tui vibrantes?

"Whither does thy soul hurry thee?

What mean thy rolling eyes?"

Thou seemest transported beyond thyself; thou art actuated by a furious spirit. Thou art beside thyself; thy words and thy eyes show it. None but a madman could speak and act as thou dost; for thou turnest thy spirit against God, and lettest such words go out of thy mouth, Job 15:13. This latter sense seems to agree best with the words of the text, and with the context.

Albert Barnes
Notes on the Whole Bible

Why doth thine heart carry thee away? - Why do you allow your feelings to control you in spite of the decisions of the understanding? Eliphaz means to represent him as wholly under the influence of passion, instead of looking calmly and cooly at things as they were, and listening to the results of past experience and observation.

And what do thy eyes wink at - This expression has given considerable perplexity to commentators. Rosenmuller (and after him Noyes) remarks that the expression indicates pride, haughtiness, and arrogance. In Psalm 35:19, it is an indication of joyfulness or triumph over a prostrate foe:

Let not them that are mine enemies wrongfully rejoice over me;

Neither let them wink with the eye that hate me without a cause.

In Proverbs 6:13, it is an indication of a haughty, froward, self-confident person:

A haughty person, a wicked man,

Walketh with a froward mouth;

He winketh with his eyes,

He speaketh with his feet,

He teacheth with his fingers.

The Hebrew word (רזם râzam ) occurs nowhere else, and it is therefore difficult to determine its true signification. The most probable meaning is, to wink with the eyes as a gesture of pride and insolence; compare the notes at Isaiah 3:16. The Vulgate renders it, attonitos habes oculos? - “Why, as though meditating great things, hast thou eyes of astonishment?” Septuagint, “Why are thine eyes elevated?” Schultens renders it, “Why do thine eyes roll fury?” - Quid fremitum volvunt oculi tui? Luther, “Why art thou so proud? There can be no reasonable doubt that the word conveys the idea of pride and haughtiness manifested in some way by the eyes.

Matthew Henry
Concise Bible Commentary
Eliphaz begins a second attack upon Job, instead of being softened by his complaints. He unjustly charges Job with casting off the fear of God, and all regard to him, and restraining prayer. See in what religion is summed up, fearing God, and praying to him; the former the most needful principle, the latter the most needful practice. Eliphaz charges Job with self-conceit. He charges him with contempt of the counsels and comforts given him by his friends. We are apt to think that which we ourselves say is important, when others, with reason, think little of it. He charges him with opposition to God. Eliphaz ought not to have put harsh constructions upon the words of one well known for piety, and now in temptation. It is plain that these disputants were deeply convinced of the doctrine of original sin, and the total depravity of human nature. Shall we not admire the patience of God in bearing with us? and still more his love to us in the redemption of Christ Jesus his beloved Son?