At the end of the verse, זרים zarim . This reading, though confirmed by all the ancient versions, gives us no good sense; for "your land is devoured by strangers; and is desolate, as if overthrown by strangers," is a mere tautology, or, what is as bad, an identical comparison. Aben Ezra thought that the word in its present form might be taken for the same with זרם zerem, an inundation: Schultens is of the same opinion; (see Taylor's Concord.); and Schindler in his Lexicon explains it in the same manner: and so, says Zimchi, some explain it. Abendana endeavors to reconcile it to grammatical analogy in the following manner: "זרים zarim is the same with זרם zerem ; that is, as overthrown by an inundation of waters: and these two words have the same analogy as קדם kedem and קדים kadim . Or it may be a concrete of the same form with שכיר shechir ; and the meaning will be: as overthrown by rain pouring down violently, and causing a flood." On Sal. ben Melech, in loc. But I rather suppose the true reading to be זרם zerem, and have translated it accordingly: the word זרים zerim, in the line above, seems to have caught the transcriber's eye, and to have led him into this mistake. But this conjecture of the learned prelate is not confirmed by any MS. yet discovered.
Your country is desolate - The description of the ruined and desolate state of the country in these verses does not suit with any part of the prosperous times of Uzziah and Jotham. It very well agrees with the time of Ahaz, when Judea was ravaged by the joint invasion of the Israelites and Syrians, and by the incursions of the Philistines and Edomites. The date of this prophecy is therefore generally fixed to the time of Ahaz. But on the other hand it may be considered whether those instances of idolatry which are urged in Isaiah 1:29; - the worshipping in groves and gardens - having been at all times too commonly practiced, can be supposed to be the only ones which the prophet would insist upon in the time of Ahaz; who spread the grossest idolatry through the whole country, and introduced it even into the temple; and, to complete his abominations, made his son pass through the fire to Molech. It is said, 2 Kings 15:37, that in Jotham's time "the Lord began to send against Judah Rezin - and Pekah." If we may suppose any invasion from that quarter to have been actually made at the latter end of Jotham's reign, I should choose to refer this prophecy to that time.
And your cities are burned. - Nineteen of Dr. Kennicott's MSS. and twenty-two of De Rossi's, some of my own, with the Syriac and Arabic, add the conjunction which makes the hemistich more complete.
Your country is desolate - This is the literal statement of what he had just affirmed by a figure. In this there was much art. The figure Isaiah 1:6 was striking. The resemblance between a man severely beaten, and entirely livid and sore, and a land perfectly desolate, was so impressive as to arrest the attention. This had been threatened as one of the curses which should attend disobedience; Leviticus 26:33:
And I will scatter you among the heathen,
And will draw out a sword after you:
And your land shall be desolate,
And your cities waste.
Compare Isaiah 1:31; Deuteronomy 28:49-52. It is not certain, or agreed among expositors, to what time the prophet refers in this passage. Some have supposed that he refers to the time of Ahaz, and to the calamities which came upon the nation during his reign; 2 Chronicles 28:5-8. But the probability is, that this refers to the time of Uzziah; see the Analysis of the chapter. The reign of Uzziah was indeed prosperous; 2 Kings 14:8-14; Isaiah 1:4. It is applied to foreigners, that is, those who were not Israelites, Exodus 30:33; and is often used to denote an enemy, a foe, a barbarian; Psalm 109:11:
Let the extortioner catch all that he hath,
And let the strangers plunder his labor.
Ezekiel 11:9; Ezekiel 28:10; Ezekiel 30:12; Hosea 7:9; Hosea 8:7. The word refers here particularly to the Syrians.
Devour it - Consume its provisions.
In your presence - This is a circumstance that greatly heightens the calamity, that they were compelled to look on and witness the desolation, without being able to prevent it.
As overthrown by strangers - זרים כמהפכה kemahpêkâh zâryı̂m - from הפך hâphak to turn, to overturn, to destroy as a city; Genesis 19:21-25; Deuteronomy 29:22. It refers to the changes which an invading foe produces in a nation, where everything is subverted; where cities are destroyed, walls are thrown down, and fields and vineyards laid waste. The land was as if an invading army had passed through it, and completely overturned everything. Lowth proposes to read this, ‹as if destroyed by an inundation;‘ but without authority. The desolation caused by the ravages of foreigners, at a time when the nations were barbarous, was the highest possible image of distress, and the prophet dwells on it, though with some appearance of repetition.