Unto the hearing of Augustus - Εις την του ΣεβαϚου διαγνωσιν ; To the discrimination of the emperor. For, although σεβαϚος is usually translated Augustus, and the Roman emperors generally assumed this epithet, which signifies no more than the venerable, the august, get here it seems to be used merely to express the emperor, without any reference to any of his attributes or titles.
But when he had appealed - Acts 25:11.
To be reserved - To be kept; not to be tried at Jerusalem, but to be sent to Rome for trial.
Unto the hearing - Margin, “the judgment.” That Augustus might hear and decide the cause.
Of Augustus - The reigning emperor at this time was Nero. The name Augustus Σεβαστός Sebastosproperly denotes “what is venerable, or worthy of honor and reverence.” It was first applied to Caesar Octavianus, who was the Roman emperor in the time when our Saviour was born, and who is usually nailed Augustus Caesar. But the title continued to be used of his successors in office, as denoting the veneration or reverence which was due to the rank of emperor.
This chapter is based on 25:13-27; 26.
Paul had appealed to Caesar, and Festus could not do otherwise than send him to Rome. But some time passed before a suitable ship could be found; and as other prisoners were to be sent with Paul, the consideration of their cases also occasioned delay. This gave Paul opportunity to present the reasons of his faith before the principal men of Caesarea, and also before King Agrippa II, the last of the Herods. AA 433.1
Read in context »