And he said unto him - There is a most singular and important reading in one of De Rossi's MSS., which he numbers 191. It has in the margin ´ק לא that is, "read לא lo, not, instead of לו lo, to him." Now this reading supposes that Naaman did ask permission from the prophet to worship in Rimmon's temple; to which the prophet answers, No; go in peace: that is, maintain thy holy resolutions, be a consistent worshipper of the true God, and avoid all idolatrous practices. Another MS., No. 383, appears first to have written לו to him, but to have corrected it immediately by inserting an א aleph after the ו vau ; and thus, instead of making it לא no, it has made it לוא lu, which is no word.
So he departed - This clause should not be separated from the succeeding verse. The meaning is, “So he departed from him, and had gone a little way, when Gehazi bethought himself of what he would do, and followed after him.”