The book of the wars of the Lord - There are endless conjectures about this book, both among ancients and moderns. Dr. Lightfoot's opinion is the most simple, and to me bears the greatest appearance of being the true one. "This book seems to have been some book of remembrances and directions, written by Moses for Joshua's private instruction for the management of the wars after him. See Exodus 17:14-16. It may be that this was the same book which is called the book of Jasher, i. e., the book of the upright, or a directory for Joshua, from Moses, what to do and what to expect in his wars; and in this book it seems as if Moses directed the setting up of archery, see 2 Samuel 1:18, and warrants Joshua to command the sun, and expect its obedience, Joshua 10:13."
What he did in the Red Sea, and in the brooks of Arnon - This clause is impenetrably obscure. All the versions, all the translators, and all the commentators, have been puzzled with it. Scarcely any two agree. The original is בסופה והב את eth vaheb besuphah, which our translators render, what he did in the Red Sea, following here the Chaldee Targum; but not satisfied with this version, they have put the most difficult words in English letters in the margin, Vaheb in Suphah. Calmet's conjecture here is ingenious, and is adopted by Houbigant; instead of והב vaheb, he reads זרד zared . Now a ז zain may be easily mistaken for a ו vau, and vice versa; and a ה he for a ר , resh, if the left limb happened to be a little obliterated, which frequently occurs, not only in MSS., but in printed books; the ב beth also might be mistaken for a ד daleth, if the ruled line on which it stood happened in that place to be a little thicker or blacker than usual. Thus then והב vaheb might be easily formed out of זרד zared, mentioned Numbers 21:12; the whole might then be read, They encamped at the brook Zared, and they came to Suphah, and thence to the brook Arnon. Take the passage as we may, it is evidently defective. As I judge the whole clause to have been a common proverb in those days, and Vaheb to be a proper name, I therefore propose the following translation, which I believe to be the best: From Vaheb unto Suph, and unto the streams of Arnon. If we allow it to have been a proverbial expression, used to point out extensive distance, then it was similar to that well known phrase, From Dan even unto Beersheba.
Of “the book of the wars of the Lord” nothing is known except what may be gathered from the passage before us. It was apparently a collection of sacred odes commemorative of that triumphant progress of God‘s people which this chapter records. From it is taken the ensuing fragment of ancient poetry relating to the passage of the Arnon River, and probably also the Song of the Well, and the Ode on the Conquest of the Kingdom of Sihon Numbers 21:17-18, Numbers 21:27-30.
What he did - The words which follow to the end of the next verse are a reference rather than a quotation. Contemporaries who had “the Book” at hand, could supply the context. We can only conjecture the sense of the words; which in the original are grammatically incomplete. The marg. is adopted by many, and suggests a better sense: supplying some such verb as “conquered,” the words would run “He” (i. e. the Lord) “conquered Vaheb in Suphah, and the brooks, etc.” Suphah would thus be the name of a district remarkable for its reeds and water-flags in which Vaheb was situated.
After passing to the south of Edom, the Israelites turned northward, and again set their faces toward the Promised Land. Their route now lay over a vast, elevated plain, swept by cool, fresh breezes from the hills. It was a welcome change from the parched valley through which they had been traveling, and they pressed forward, buoyant and hopeful. Having crossed the brook Zered, they passed to the east of the land of Moab; for the command had been given, “Distress not the Moabites, neither contend with them in battle: for I will not give thee of their land for a possession; because I have given Ar unto the children of Lot.” And the same direction was repeated concerning the Ammonites, who were also descendants of Lot. PP 433.1
Still pushing northward, the hosts of Israel soon reached the country of the Amorites. This strong and warlike people originally occupied the southern part of the land of Canaan; but, increasing in numbers, they crossed the Jordan, made war upon the Moabites, and gained possession of a portion of their territory. Here they had settled, holding undisputed sway over all the land from the Arnon as far north as the Jabbok. The route to the Jordan which the Israelites desired to pursue lay directly through this territory, and Moses sent a friendly message to Sihon, the Amorite king, at his capital: “Let me pass through thy land: I will go along by the highway, I will neither turn unto the right hand nor to the left. Thou shalt sell me meat for money, that I may eat; and give me water for money, that I may drink: only I will pass through on my feet.” The answer was a decided refusal, and all the hosts of the Amorites were summoned to oppose the progress of the invaders. This formidable army struck terror to the Israelites, who were poorly prepared for an encounter with well-armed and well-disciplined forces. So far as skill in warfare was concerned, their enemies had the advantage. To all human appearance, a speedy end would be made of Israel. PP 433.2
Read in context »