Which came up in a night - St. Jerome, speaking of this plant, the kikayon, assigns to it an extraordinary rapidity of growth. It delights in a sandy soil, and in a few days what was a plant grows into a large shrub. But he does not appear to have meant the ricinus; this however is the most likely. The expressions coming up in a night and perishing in a night are only metaphorical to express speedy growth and speedy decay; and so, as we have seen, the Chaldee interprets it, אבד אוחרנא ובליליא הוה הדי בליליא די "which existed this night but in the next night perished;" and this I am satisfied is the true import of the Hebrew phrase.
Thou hadst pity on the palm-christ - In the feeling of our common mortality, the soul cannot but yearn over decay. Even a drooping flower is sad to look on, so beautiful, so frail. It belongs to this passing world, where nothing lovely abides, all things beautiful hasten to cease to be. The natural God-implanted feeling is the germ of the spiritual.