BibleTools.info

Bible Verse Explanations and Resources


Loading...

Isaiah 29:3

Adam Clarke
Bible Commentary

And I will camp against thee round about "And I will encamp against thee like David" - For כדור caddur, some kind of military engine, כדוד kedavid, like David, is the reading of the Septuagint, two MSS. of Kennicott's, if not two more: but though Bishop Lowth adopts this reading, I think it harsh and unnecessary.

Forts "Towers" - For מצרת metsuroth, read מצדות metsudoth : so the Septuagint and five MSS. of Dr. Kennicott's, one of them ancient, and four of De Rossi's.

Albert Barnes
Notes on the Whole Bible

And I will camp against thee - That is, I will cause an army to pitch their tents there for a siege. God regards the armies which he would employ as under his control, and speaks of them as if he would do it himself (see the note at Isaiah 10:5).

Round about - (כדוּר kadûr ). As in a circle; that is, he would encompass or encircle the city. The word used here דור dûr in Isaiah 22:18, means a ball, but here it evidently means a circle; and the sense is, that the army of the besiegers would encompass the city. A similar form of expression occurs in regard to Jerusalem in Luke 19:43: ‹For the days shall come upon thee, than thine enemies shall cast a trench ( χάρακα charaka - “a rampart,” a “mound”) about thee σοί soi “against thee”), and “compass thee round” περικυκλώτονσί σε perikuklōsousi se “encircle thee”).‘ So also Luke 21:20. The Septuagint renders this, ‹I will encompass thee as David did;‘ evidently reading it as if it were כדוּד kadûd and Lowth observes that two manuscripts thus read it, and he himself adopts it. But the authority for correcting the Hebrew text in this way is not sufficient, nor is it necessary. The idea in the present reading is a clear one, and evidently means that the armies of Sennacherib would encompass the city.

With a mount - A rampart; a fortification. Or, rather, perhaps, the word מצב mutsâb means a post, a military station, from יצב yâtsab “to place, to station.” The word in this form occurs nowhere else in the Scriptures, but the word מצב matsâb occurs in 1 Samuel 13:23; 1 Samuel 14:1, 1 Samuel 14:4; 2 Samuel 23:14, in the sense of a military post, or garrison.

I will rise forts - That is, ramparts, such as were usually thrown up against a besieged city, meaning that it should be subjected to the regular process of a siege. The Septuagint reads, Πύργου Purgou ‹Towers;‘ and so also two manuscripts by changing the Hebrew letter ד (d ) into the Hebrew letter ר (r ). But there is no necessity for altering the Hebrew text. Lowth prefers the reading of the Septuagint.

Matthew Henry
Concise Bible Commentary
Ariel may signify the altar of burnt-offerings. Let Jerusalem know that outward religious services will not make men free from judgements. Hypocrites never can please God, nor make their peace with him. God had often and long, by a host of angels, encamped round about Jerusalem for protection and deliverance; but now he fought against it. Proud looks and proud language shall be brought down by humbling providences. The destruction of Jerusalem's enemies is foretold. The army of Sennacherib went as a dream; and thus the multitudes, that through successive ages fight against God's altar and worship, shall fall. Speedily will sinners awake from their soothing dreams in the pains of hell.